名人講座─口譯臨危不亂 口譯員的大小事

Contents:

你是否看到過那些國外的公眾人物演講時激情飽滿、口若懸河,當我們都對於講者講述的內容一籌莫展的時候,總是有一個人默默在講者停下來之際,即時翻譯講者演講的內容。對於能夠及時理解並且言簡意賅的陳述講者內容的口譯員,除了驚訝他們精彩的表現以外,也不免好奇一位優秀的口譯員是如何誕生的。
非常榮幸邀請到會走路的翻譯機-浩爾為大家現身說法:一位僅在美國待上兩個月,土生土長的台灣人,是如何突破台灣制式教育的枷鎖,踏上成為口譯員的旅程?身為口譯員,總是會遇到像川普話鋒捉摸不定的人物,如何完美地詮釋他們辯論會的內容,除了要做足講者資料的功課外,臨場反應也是很重要的一部分。
本次演講浩爾也將親自為大家分享擔任口譯員的時候遇到的各種奇聞軼事。如果你好奇口譯員的工作,或是想要了解口譯員工作背後不為人知的祕密,千萬不要錯過這次的演講。

Time:

2021/05/18 19:00 ~ 2021/05/18 21:00

Registration period:

2021/05/11 10:00 ~ 2021/05/17 21:00

Location:

文學館 L413

Duration:2.0 hours
Registration Limit:50 (Current Registrants:47)
Estimated Number of Attendees:50
Attendees:teachers、students、staff





Organized by:課外活動輔導組
Contact Person:陳維宇
Phone:0908866525
Fax:
E-Mail:408650660@gms.tku.edu.tw